当前位置:首页 > 名家轶事 > 草婴-俄译大师
草婴-俄译大师
最伟大的俄罗斯文学翻译家-草婴(原名-盛峻峰1923-2015)几天前去世了。印象中见到过一次,可能在恩师倪海曙北京的家。
 
较矮小的个子、较消瘦的脸,长相没什么特别,谦虚低调、言语无多。不用他开口,只要在他身边片刻,就能感受到这是一个有大学养、大磁场的文人。
 
恩师-著名语言文字学家倪海曙,年长草婴五岁,他俩是挚友。倪师每次从北京来上海,无论工作多忙、时间多紧,都会抽时间与老友草婴相见。
 
70年代我在黑龙江大兴安岭林场工作八年期间,利用每年探亲回上海的机会,绕去北京见倪师。80年代,倪师经常公出来上海,他多下榻在上海大厦,我总会去那见倪师,倪师也来过我家。在这三个地点,我多次听倪师谈到草婴,惺惺相惜之语非常感人。倪师喜爱俄罗斯文学,尤其钦佩契科夫,我猜想或多或少受到草婴的影响。
 
我阅读过草婴翻译的托尔斯泰名著《安娜卡列尼娜》,实在太棒了,哪像是翻译,简直就是托老原创。沃伦斯基、安娜卡列尼娜,无不跃然纸上,鲜活于面前。加之恩师的提及与推崇,“草婴”这两个字,堪称神圣。
 
\

照片1:俄罗斯翻译大师草婴

\

照片2:草婴翻译的《托尔斯泰小说全集》
aaa